What About Ending TV Shows?

Televizyon, koca bir çöplük. Bizlerin de çöp karıştıran evsizler olduğunu varsayarsak, içinde bazen bizi çok mutlu eden gereksiz bir şey bulabiliyoruz. Mesela, gerçek hayatla pek alakası olmasa da hayatınızla paralel gelişen hikayelere sahip televizyon dizileri.

Hayır, What About Brian bunlardan biri değildi. Tamam, gerçek hayatla yine alakası yoktu, ve beni mutlu ediyordu, ama benim yaşadıklarımla paralel bir hikaye çizgisine sahip olamayacak kadar karmaşıktı.

Ve bugün bitti; Dizimax’te 2 sezonluk J.J. Abrams dramasının son bölümü bugün yayınlandı.

Diziyi seyretmeyenlere nasıl açıklayacağımı bilemiyorum… Bir avuç dolusu yetişkinin birbirleriyle olan sorunları, bir nevi “Yetişkinler için Dawson’s Creek”. Özellikle bir Dave ve Deena var ki, onlar olmasa dizi olmazdı herhalde… (Kanala giden bazı öneriler içinde dizinin adını “What About Dave and Deena” yapmak da varmış.)

Dizinin jenerik şarkısı The Low Stars grubundan “Calling All Friends”i söyleyen Jude’un “Stay” şarkısı dizinin “What About Calling All Friends…” adlı son bölünündeki son şarkı olarak kullanılmış. Diğer pat diye iptal edilen diziler gibi olaylar ortada bırakılmamış, hepsi bağlanmış ve bağlanırken de arkaplanda bu şarkının çalması düşünülmüş. Jude ve The Low Stars için mükemmel reklam, diziseverler ve WaB hayranları için mükemmel bir son.

Eğer tekrarları verilirse kaçırmayın, muhteşem şarkılar çalıyor dizide.


12 Yorum

  1. bu şarkıya bayıldık….

    Yorum yazan: nyks27 Jul 2007 @ 11:58
  2. Siz… kim?

    Yorum yazan: iyiinsan27 Jul 2007 @ 12:01
  3. ELif ve ben staj arkadaşım :D

    Yorum yazan: nyks27 Jul 2007 @ 13:35
  4. hatta bayılmakla kalmadık türkçeye bile çevirdik çevirirken eğlendik romantikten çok kro-romantikimsi bi şarkı oldu :D önce türkçeden direk çeviri yapıp sonra düzelttik falan eğlendik, öyle vakit geçirdik. Hattta birazdan buraya da yazacağım ama önce “Now its all about who’s walking out ” diyo ya ona karar veremedim kimin bıraktığı anlamında mı? yoksa bırakıp giden kişi manasında mı o “who”? onda takıldım :)

    Yorum yazan: nyks27 Jul 2007 @ 13:48
  5. “Şimdi olay kimin bırakıp gittiğinde olay.” diyor orada…

    Gereksiz işlerle uğraşıyorsunuz ama. Cidden. Böyle bi şarkının, bir Jude şarkısının acayip Türkçe çevirisinin sitemde barınmasına izin vereceğimi sanıyorsanız çok yanılıyorsunuz. :)

    Yorum yazan: iyiinsan27 Jul 2007 @ 15:06
  6. hiç de birkere bak şimdi gayet güzel oldu… SAdece kal lafı braz kaba kalıyo stay in yanında :)

    Stay Kal
    You, you go to work | Sen, sen işe gidersin
    Me I’m a jerk | ben, ben bir eşeğim
    I only sit around the house and play | sadece evde oturup oynarım
    We, we’ve been here before | biz, daha önce burdabulunmuştuk
    We’ve shut the door | kapıyı kapattık
    Upon that monster | o canavarın üstüne,
    He won’t go away | o gitmeyecek.

    But sometimes when you’re gone | ama bir ara sen gittiğinde
    I sit and write this love song | ben oturup bu aşk şarkısını yazdım

    I was not looking | bakmıyordum
    I was waiting | bekliyordum
    I’ve been blind | kör olmuştum
    And you’ve been standing | ve sen onca zaman boyunca önümde
    Right before me all this time | duruyordun.

    Tell me I’m a hero | kahraman olduğumu söyle
    So maybe I can be | belki böylece olabilirim.
    I’ll cue the choir of angels | Meleklerin korosuna işaret verdim
    All singing I believe | inandığımı söylemeleri için

    And we can ride up to the sky | ve biz yıldızlara uçabiliriz
    Just you and I | sadece sen ve ben
    Flying away
    Don’t leave me | beni bırakma
    Stay, stay, stay | kal, kal, kal…

    Once upon a time | bir zamanlar
    When you were mine | sen benimken
    And everything was falling into place | ve herşey paramparça olurken

    Now, it’s all about | şimdi, tüm bunlar kimin bırakıp
    Who’s walking out | gittiği ile ilgili…
    I cannot even look into your face | yüzüne bakamıyorum bile

    But someday when you’re gone | ama birgün sen giderken
    I’ll sit and write this love song | oturup bu aşk şarkıssını yazacağım

    I was not looking | bakmıyordum,
    I was waiting | bekliyordum,
    I’ve been blind | kör olmuştum..
    And you’ve been standing | ve onca zaman sen önümde duruyordun
    Right before me all this time

    Don’t tell me I’m a hero | bana kahraman olduğumu söyleme
    Cause I could never be | çünkü asla olamam
    I’ll cue the choir of angels |meleklerin korosuna işaret vereceğim
    All singing I believe |inandıklarımı söylecekler
    And we will ride up to the sky | ve biz yıldızlara uçağız
    Just you and I | sadece sen ve ben
    Flying away
    Don’t leave me | beni bırakmaa
    Stay, stay, stay | kal, kal, kal…
    Someday when you’re gone | birgün sen gittiğinde
    I’ll sit and write this love song |oturup bu aşk şarkısını yazacağım….

    Yorum yazan: nyks27 Jul 2007 @ 16:27
  7. gördün mü ne kadar güzel çevirmişiz . Farkettiysen ben bir ayıyım, kazmayım falan yazmadık pisliğim de yazmadık çünkü pislik pislik değildir “bastard” olmayınca :) biz eşeği tercih ettik . :D

    Yorum yazan: nyks27 Jul 2007 @ 16:30
  8. bu şarkının çok yiit tarzı olduğuna karar verdim :) baksana
    “şimdi, tüm bunlar kimin bırakıp gittiği ile ilgili…
    yüzüne bakamıyorum bile…” hani kısa ve öz. :D onun yazı tarzı gibi gelmişti…

    Yorum yazan: nyks27 Jul 2007 @ 16:34
  9. :’(

    Yorum yazan: iyiinsan27 Jul 2007 @ 16:57
  10. niye ağlıyosun iyiinsan söyleee..

    Yorum yazan: nyks27 Jul 2007 @ 17:06
  11. YAKARIM ULAN BU SİTEYİ, YAKARIM!

    Yorum yazan: iyiinsan27 Jul 2007 @ 17:09
  12. Yakmaa ya ben napiyim internet erişimimi kısıtlamasalardı biz de dadanmazdık :D

    Hem bak bugün nolmuş. Kardeşim evde aynanın karşısında saçlarını topluyomuş. Birden devrilmiş :s gözü mü karardı? başı mı döndü bilmiyorum. Sonra kafası kanıyomuş. hastaneye gittiler annemle babam da işyerinde fırladı gitti beni almadan. Röntgn falan çektiler brişeyi yok demişler ama kafası yarılmış en son ona dikiş atmaya götürüyorlardı. Daha haber almadım gerisini bilmiyorum.

    ya işte böyle

    Yorum yazan: nyks27 Jul 2007 @ 17:16

Yorum Yazın

(gerekli)
(gerekli fakat gösterilmeyecek)